含英咀華,妙語生花;文修勵學(xué),與英篤行

英語學(xué)院

教學(xué)科研

英語學(xué)院典籍翻譯研究所

發(fā)布者:  時間:2019-03-19 00:00:00  瀏覽:

英語學(xué)院典籍翻譯研究所成立于2011年初,是一個純學(xué)術(shù)性的非實體科研機構(gòu),成員均由大連外國語大學(xué)英語學(xué)院翻譯方向資深教授和有豐富科研和教學(xué)經(jīng)驗的中青年教師組成。研究方向為:典籍英譯理論與實踐、外國經(jīng)典文學(xué)譯介研究、口譯理論與實踐研究。

典籍翻譯研究所所長由英語學(xué)院院長任命。現(xiàn)所長為王春教授,副所長為劉曉暉教授。成員包括:霍躍紅教授、隋榮誼教授、劉春偉副教授、劉翔副教授、谷華老師、劉清老師。

翻譯研究所成立的宗旨是:提升英語學(xué)院翻譯研究水平,培養(yǎng)翻譯方向科研和教學(xué)團隊,打造英語學(xué)院翻譯學(xué)術(shù)共同體,為英語學(xué)院從事翻譯研究的教師提供學(xué)術(shù)交流的平臺,共同努力推動中國文化走出去。

研究所的代表性成果:

項目類

1、教育部人文社科基金項目:

典籍英譯譯者的文體分析與文本的譯者識別

2、教育部人文社科基金項目:

美國南方文學(xué)在中國的譯介(1958-2012)

3、遼寧省高等教育本科教學(xué)改革研究立項項目:

翻譯教學(xué)與國際化復(fù)合型譯才的培養(yǎng)

4、遼寧省高等教育本科教學(xué)改革研究立項項目:

英語泛讀課程改革研究——中西文化系列課程建設(shè)

5、2017年度遼寧省高等學(xué)校基本科研項目:《梁書》英譯研究

6、2016年度大連外國語大學(xué)科研基金項目:

威廉?福克納漢譯批評研究(1934-2016)

著作類

1、李文俊文學(xué)翻譯研究

2、淡妝濃抹總相宜:明清傳奇的英譯研究

3、譯者研究——典籍英譯譯者文體分析與文本的譯者識別

4、新時期翻譯文學(xué)經(jīng)典的接受與影響:以李文俊的威廉·福克納譯 介為中心

5、中國兒童文學(xué)四十年

6、湯顯祖戲劇全集(英文版)

7、死囚的優(yōu)雅

8、普羅旺斯的一年

9、歌唱的沙

CSSCI論文

[1] 基于語料庫的譯者文體比較研究

[2] 對張愛玲譯者身份邊緣化的生態(tài)翻譯學(xué)解讀

[3] 基于語料庫的翻譯文體學(xué)應(yīng)用研究——以《荷塘月色》的三個英譯本為例

[4] 對譯者影響力的文獻計量分析——以第四次翻譯高潮中的三位文學(xué)譯者為例

[5] 基于語料庫的翻譯文體學(xué)視角下譯者的情感指紋研究——基于態(tài)度立場標記的自建語料庫研究

[6] 典籍英譯作者身份識別研究

[7] 文本作者身份識別研究綜述

[8] 2017.文學(xué)作品中情感翻譯效度研究

[9] 文學(xué)契合論下李文俊的翻譯觀及其對譯者研究的啟示

[10]踽踽獨行的朝圣者——李文俊編審采訪錄

[11]派屈克?韓南的翻譯價值思維管窺——以晚清小說《風(fēng)月夢》的英譯為例

[12]20世紀以來海外漢語文學(xué)典籍英譯出版動態(tài)考略

[13]20世紀漢語文學(xué)典籍海外英譯的百年流變

所獲獎勵

1、“遼寧省高等學(xué)校優(yōu)秀人才支持計劃” 一層次

2、“遼寧省高等學(xué)校優(yōu)秀人才支持計劃” 二層次

3、遼寧省普通高等教育本科教學(xué)成果獎一等獎

4、遼寧省普通高等教育教學(xué)成果獎二等獎(研究生類)

5、遼寧省哲學(xué)社會科學(xué)成果獎二等獎(專著類)

6、大連外國語大學(xué)第五批教學(xué)名師

7、第十一屆遼寧省普通高等學(xué)校本科教學(xué)名師

8、2018年大連外國語大學(xué)黃大年式教師團隊

作者:

版權(quán)所有:大連外國語大學(xué)英語學(xué)院   地址:遼寧省大連市旅順口區(qū)旅順南路西段六號大連外國語大學(xué)11號教學(xué)樓   郵編:116044

 

和政县| 台前县| 泗水县| 松阳县| 泉州市| 加查县| 五华县| 拜泉县| 巴塘县| 科技| 沾益县| 临海市| 紫金县| 拉萨市| 大洼县| 河南省| 甘孜县| 墨江| 铜山县| 古田县| 铜川市| 迁西县| 响水县| 汝南县| 丹凤县| 平乡县| 盱眙县| 舒兰市| 邵武市| 上犹县| 胶州市| 翁源县| 黔江区| 开化县| 吴桥县| 苗栗市| 汉沽区| 中宁县| 达日县| 米泉市| 玛沁县|